A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA
A LIBRAS: OS DESAFIOS DE UM FAZER PRÁTICO
"2017-11-27 23:00:00" // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php
App\Base\Administrativo\Model\Artigo {#1843 // app/Providers/../Base/Publico/Artigo/resources/show_includes/info_artigo.blade.php #connection: "mysql" +table: "artigo" #primaryKey: "id" #keyType: "int" +incrementing: true #with: [] #withCount: [] +preventsLazyLoading: false #perPage: 15 +exists: true +wasRecentlyCreated: false #escapeWhenCastingToString: false #attributes: array:35 [ "id" => 31062 "edicao_id" => 71 "trabalho_id" => 489 "inscrito_id" => 856 "titulo" => """ A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA\r\n A LIBRAS: OS DESAFIOS DE UM FAZER PRÁTICO """ "resumo" => """ Resumo\r\n O presente artigo apresenta um relato de experiência referente a um trabalho, de\r\n Tradução/Interpretação da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais – Libras, da peça\r\n Romeu e Julieta do grupo Galpão, realizado no Instituto Federal de educação, Ciência e Tecnologia da\r\n Paraíba - IFPB campus Campina Grande-PB, solicitado pela coordenação do Núcleo de Apoio as\r\n Pessoas com Necessidades Especiais – NAPNE. Sua finalidade é contribuir com o processo de\r\n inclusão de alunos Surdos na rede regular de ensino, bem como também com o trabalho do professor e\r\n do profissional Tradutor Intérprete de Libras em sala no momento de atuação. Levamos em\r\n consideração trabalhos realizados por ouvintes e surdos que desenvolveram pesquisas e relatos no\r\n tocante ao processo da tradução intersemiótica. Nessa perspectiva nos baseamos em autores como\r\n JAKOBSON (2007) que trata dos tipos de tradução e SEGALA (2010) que apresenta de forma\r\n específica a tradução intersemiótica como também outros autores que abordam questões alusivas ao\r\n processo de tradução intersemiótica. Porém, cremos que é de suma importância trazer ao debate a\r\n intersemiótica nesse contexto inclusivo, fazendo reflexões que ajudem ainda mais as questões da\r\n inclusão de pessoas surdas, dando-lhes condições mínimas e dignas de um processo que lhe é\r\n assegurado e garantido por lei, mas que na maioria das vezes, nos diversos contextos sociais lhes é\r\n negado. Entendemos que a produção desse trabalho contribuirá sobremaneira para a equipe atual e as\r\n vindouras, sabendo que a atual conjuntura política vem desenvolvendo políticas públicas no intuito de\r\n incluir pessoas com deficiência na sociedade. """ "modalidade" => "Comunicação Oral (CO)" "area_tematica" => "GD05 - Ensino de linguagens e suas tecnologias" "palavra_chave" => "EDUCAÇÃO INCLUSIVA., LÍNGUA PORTUGUESA., TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA." "idioma" => "Português" "arquivo" => "TRABALHO_EV077_MD1_SA5_ID856_26082017101619.pdf" "created_at" => "2020-05-28 15:53:16" "updated_at" => "2020-06-10 12:14:57" "ativo" => 1 "autor_nome" => "MARGARIDA RODRIGUES DE ANDRADE BORGES" "autor_nome_curto" => "MARGARIDABORGES" "autor_email" => "margaridaborges1979@gmail" "autor_ies" => "0000" "autor_imagem" => "" "edicao_url" => "anais-coprecis" "edicao_nome" => "Anais COPRECIS" "edicao_evento" => "Congresso Nacional de Práticas Educativas" "edicao_ano" => 2017 "edicao_pasta" => "anais/coprecis/2017" "edicao_logo" => "5e49f728debba_16022020231504.png" "edicao_capa" => "5f18536d5fca6_22072020115541.jpg" "data_publicacao" => null "edicao_publicada_em" => "2017-11-27 23:00:00" "publicacao_id" => 45 "publicacao_nome" => "Anais COPRECIS" "publicacao_codigo" => "2594-7885" "tipo_codigo_id" => 1 "tipo_codigo_nome" => "ISSN" "tipo_publicacao_id" => 1 "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento" ] #original: array:35 [ "id" => 31062 "edicao_id" => 71 "trabalho_id" => 489 "inscrito_id" => 856 "titulo" => """ A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA\r\n A LIBRAS: OS DESAFIOS DE UM FAZER PRÁTICO """ "resumo" => """ Resumo\r\n O presente artigo apresenta um relato de experiência referente a um trabalho, de\r\n Tradução/Interpretação da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais – Libras, da peça\r\n Romeu e Julieta do grupo Galpão, realizado no Instituto Federal de educação, Ciência e Tecnologia da\r\n Paraíba - IFPB campus Campina Grande-PB, solicitado pela coordenação do Núcleo de Apoio as\r\n Pessoas com Necessidades Especiais – NAPNE. Sua finalidade é contribuir com o processo de\r\n inclusão de alunos Surdos na rede regular de ensino, bem como também com o trabalho do professor e\r\n do profissional Tradutor Intérprete de Libras em sala no momento de atuação. Levamos em\r\n consideração trabalhos realizados por ouvintes e surdos que desenvolveram pesquisas e relatos no\r\n tocante ao processo da tradução intersemiótica. Nessa perspectiva nos baseamos em autores como\r\n JAKOBSON (2007) que trata dos tipos de tradução e SEGALA (2010) que apresenta de forma\r\n específica a tradução intersemiótica como também outros autores que abordam questões alusivas ao\r\n processo de tradução intersemiótica. Porém, cremos que é de suma importância trazer ao debate a\r\n intersemiótica nesse contexto inclusivo, fazendo reflexões que ajudem ainda mais as questões da\r\n inclusão de pessoas surdas, dando-lhes condições mínimas e dignas de um processo que lhe é\r\n assegurado e garantido por lei, mas que na maioria das vezes, nos diversos contextos sociais lhes é\r\n negado. Entendemos que a produção desse trabalho contribuirá sobremaneira para a equipe atual e as\r\n vindouras, sabendo que a atual conjuntura política vem desenvolvendo políticas públicas no intuito de\r\n incluir pessoas com deficiência na sociedade. """ "modalidade" => "Comunicação Oral (CO)" "area_tematica" => "GD05 - Ensino de linguagens e suas tecnologias" "palavra_chave" => "EDUCAÇÃO INCLUSIVA., LÍNGUA PORTUGUESA., TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA." "idioma" => "Português" "arquivo" => "TRABALHO_EV077_MD1_SA5_ID856_26082017101619.pdf" "created_at" => "2020-05-28 15:53:16" "updated_at" => "2020-06-10 12:14:57" "ativo" => 1 "autor_nome" => "MARGARIDA RODRIGUES DE ANDRADE BORGES" "autor_nome_curto" => "MARGARIDABORGES" "autor_email" => "margaridaborges1979@gmail" "autor_ies" => "0000" "autor_imagem" => "" "edicao_url" => "anais-coprecis" "edicao_nome" => "Anais COPRECIS" "edicao_evento" => "Congresso Nacional de Práticas Educativas" "edicao_ano" => 2017 "edicao_pasta" => "anais/coprecis/2017" "edicao_logo" => "5e49f728debba_16022020231504.png" "edicao_capa" => "5f18536d5fca6_22072020115541.jpg" "data_publicacao" => null "edicao_publicada_em" => "2017-11-27 23:00:00" "publicacao_id" => 45 "publicacao_nome" => "Anais COPRECIS" "publicacao_codigo" => "2594-7885" "tipo_codigo_id" => 1 "tipo_codigo_nome" => "ISSN" "tipo_publicacao_id" => 1 "tipo_publicacao_nome" => "ANAIS de Evento" ] #changes: [] #casts: array:14 [ "id" => "integer" "edicao_id" => "integer" "trabalho_id" => "integer" "inscrito_id" => "integer" "titulo" => "string" "resumo" => "string" "modalidade" => "string" "area_tematica" => "string" "palavra_chave" => "string" "idioma" => "string" "arquivo" => "string" "created_at" => "datetime" "updated_at" => "datetime" "ativo" => "boolean" ] #classCastCache: [] #attributeCastCache: [] #dates: [] #dateFormat: null #appends: [] #dispatchesEvents: [] #observables: [] #relations: [] #touches: [] +timestamps: false #hidden: [] #visible: [] +fillable: array:13 [ 0 => "edicao_id" 1 => "trabalho_id" 2 => "inscrito_id" 3 => "titulo" 4 => "resumo" 5 => "modalidade" 6 => "area_tematica" 7 => "palavra_chave" 8 => "idioma" 9 => "arquivo" 10 => "created_at" 11 => "updated_at" 12 => "ativo" ] #guarded: array:1 [ 0 => "*" ] }