Dentre as atividades desenvolvidas pela profª Drª. Maria Luiza Remédios em sua carreira docente, destaca-se o trabalho com fontes primárias, ao lado da organização de acervos e arquivos de escritores. Inserida nessa proposta, a presente comunicação objetiva firmar um diálogo produtivo entre os estudos históricos e literários a partir de dados procedentes do Acervo Literário Arno Philipp (ALAPH). Valendo-nos de pesquisa qualitativo-quantitativa, voltada a fontes primárias, com amparo em metodologia biográfico-cultural e histórico-literária, apresentamos os itens da classe 03 do mencionado acervo – Publicações na Imprensa – cuja análise possibilita viabilizar como resultados, e como rastros da própria investigação, as traduções ao alemão feitas por Philipp, entre os séculos XIX e XX, de romances dos ficcionistas brasileiros José de Alencar e Visconde de Taunay. Concluímos que a tradução e divulgação de tais autores entre os germânicos parecem não colidir com mecanismos responsáveis por afirmar o cânone da literatura nacional.